Петь руками. Каково это – быть сурдопереводчиком
Журналисты Go31 рассказывают читателям о необычных профессиях. Сегодняшняя героиня публикации – Лидия Свеженцева. Она переводчик с русского жестового языка.
Что может сказать обычный человек, не прибегая к речи? С помощью жестов в лучшем случае с десяток слов: ко мне, не приближайся, да, нет, рад, целую, пока.
Лида с помощью рук может не только рассказать стихотворение, но и спеть песню. Она – посредник между миром глухих и остальной шумной частью человечества.
Помог Ханты-Мансийск
– Лида, если есть переводчик с русского жестового, то, очевидно, существуют переводчики и с других языков?
– Несколько лет назад моя профессия называлась сурдопереводчик. С тех пор её переименовали в переводчика русского жестового языка. В мире используется международный язык жестов. У меня была возможность его выучить. Несколько лет назад довелось работать на сурдлимпийских играх в Ханты-Мансийске. Первое время я не понимала иностранных спортсменов – международный язык здорово отличался от русского. Мне помогла сначала русскоязычная девушка-переводчик. А потом я потихоньку стала переводить сама, и вскоре заговорила довольно уверенно.
– Трудно было?
– Это как иностранный учить: сложно, но можно. Ежедневная практика очень помогает. Ну и, конечно, надо хорошо знать английский.
Самый сложный
По словам девушки, самый сложный перевод у неё был в суде, когда требовалось донести до участников процесса все перипетии дела.
А самая интересная работа – в Лужниках, когда она переводила для всего стадиона. На нём собралось огромное количество глухих и слабослышащих людей, для них проводилось масштабное мероприятие. О чём там шла речь, Лида уже не помнит, но ощущение от огромного стадиона и устремлённых на неё тысяч глаз в памяти осталось навсегда.
Тихий дом
Лида родилась в семье, в которой оба родители не слышали. Папа и мама переживали, что ребёнок унаследует их глухоту. Но девочка, к счастью, родилась слышащей. Так бывает у людей с патологиями слуха. Например, Лидина бабушка была девятым ребёнком, и родилась глухой в семье, в которой остальные слышали. А у самой бабушки одна дочь оказалась глухой, вторая – слышащей.
Первое своё слово маленькая Лида сказала ручками – чтобы мама поняла. Жестовый язык стал для девочки вторым родным языком.
-– Дома с тобой никто не говорил?
– В нашей квартире всегда царила тишина: беззвучно работал телевизор, молчаливо общались родные, я неслышно играла в комнате. Для меня такая атмосфера была комфортной. А чужим людям, которые заглядывали к нам домой, было непривычно, им казалось, что квартира пустая. Спасением для меня стала тётя – родная мамина сестра. Она показывала и называла мне предметы, рассказывала сказки, читала книги, мы смотрели с ней мультфильмы и кино. Но заговорила в полный голос я поздно, года в три-четыре, когда пошла в детский сад.
Училась на «Изауре»
Уже в девять лет девочка свободно болтала на языке жестов. И легко переводила для мамы сериалы «Рабыня Изаура» и «Санта-Барбара». Лида входила в роль и очень эмоционально передавала слова киношных героев. Получался театр одного актёра.
А ещё Лида с раннего детства пела руками, хотя никто её специально этому не учил. Позднее она увлеклась жестовой песней – этот тот вид искусства сочетает в себе знание языка жестов, актёрское мастерство и танец. Теперь ведёт студию мимики и жестов в Белгороде, помогает мальчишкам, девчонкам и взрослым освоить все нюансы языка глухих и сделать свою жизнь насыщенней и интересней.
– Любопытно, где удаётся продемонстрировать навыки пения руками?
– Я работаю во Всероссийском обществе глухих. На каждом празднике выступаю и пою популярные песни, пытаюсь передать не слышащим людям не только слова, но и эмоции, которые вложили в них авторы.
Призвание догнало
После школы Лидия закончила Белгородский технологический университет им. Шухова. В 2006 и 2009 годах получила два диплома о высшем образовании- инженера по качеству и экономиста. Но по специальности работала недолго. Наша героиня с детства знала своё призвание – сурдопереводчик.
Лида прошла повышение квалификации в Санкт-Петербурге, закончила курсы в учебно-методическом центре Всероссийского общества глухих. А в прошлом году, закончив курсы профессиональной переподготовки в Новосибирске, получила диплом переводчика русского жестового языка.
Семья
Муж и маленький сын Свеженцевой слышат. Лида научила сынишку языку жестов, чтобы он мог общаться с бабушкой и прабабушкой.
– Лида, твои домочадцы слышат, но ты построила свою жизнь на профессии, которая крайне необходима глухим. Здесь нет противоречия?
– Напротив, муж и ребёнок разделяют мой выбор. Они оба понимают, что работа для меня – больше чем просто работа. Главное, что я помогаю людям, и мне нравится такая жизнь. Я много читаю, развиваюсь, участвую в разных мероприятиях, спортивных и не только, путешествую, и, наверное, прожила бы еще одну свою жизнь точно так же.
Анастасия Самойлова