Истина в свинье
Сайт Go31.ru продолжает образовательно-развлекательный проект «Зоофилология», рассказывая о происхождении слов, обозначающих разных животных. Наш автор Леонид Титаренко написал несколько пушисто-познавательных текстов на эту тему, и в первом рассказал об овце. А сегодняшний выпуск мы посвятим свинье.
Одно из самых белгородских животных подложило себя тем, кто думает, что «свинья» – это женский род «свина». Свина как самца свиньи не существует. Это бумага всё стерпит, а Word красным подчёркивает. Самец свиньи – хряк. И тем более захватывающая история с неожиданной развязкой связана с происхождением слова «свинья».
Распутывать этот клубок ленточек бекона начнём с того, что согласимся с вами – да, даже в «свиньях»-феминистках содержится корень «свин». Другое дело, что корень этот никакого отношения к свинам не имеет. Зато, как правильно подсказывают веганы, «свин» чем-то похож на «говядину», «баранину», «курятину» и по праздникам на «осетрину».
Чтобы не водить вас за нос вокруг да около – в корне «свин» прячется… суффикс «ин», который толща веков намертво втиснула в корень. В осетрине -ин- даёт понять, что это не сам осётр, а его мясо.
Но если в «свИНе» -ин – суффикс, то что же остаётся? Не из «св» же сделано мясо… На этом русская история слова заканчивается. Поэтому, чтобы дорыться до жёлудей истины, покопаем у латинских корней «свиньи». Если бы Цезарь не так быстро скончался после предательского удара Брута, он бы наверняка успел назвать его: «Sus». Так на латыни звучит сегодняшняя героиня материала. А именно из неё произошли все славянские «свиньи». И что мы видим, – по фонетическим правилам «Sus» должна была переходить в праславянский так: -s с конца отпадает и остаётся Su, где u произносилось как что-то среднее между «у» и «в». Оттого, например, их Suecia, Guinea и Zeus – по-нашенски – Швеция, Гвинея и Зевс.
Выходит, и в самом деле «свинья» изначально называлась «св». Но так долго продолжаться не могло, и отдельное животное стали именовать как мясо – «ого, сколько у тебя свина, поделись поросёнком…». Поскольку «хряк» уже был, то свиным называли самку – свинью. Тогда, как считается, около 5 тысяч лет назад, женский род имел окончание –i. Так что женский и единственный представитель «свина» был «свини» – ну не могла самка называться «свин». Кстати, один из последних остатков женского окончания – и в славянских языках – это польские пан и пани.
С течением времени окончание –i преобразовалось в –j, а затем и в привычное –ья. И вот она, довольная и напитанная осмысленным содержанием – свинья, выросшая из скромной «св». Не исключено, что некоторые читатели будут визжать от катарсиса озарения, но на староанглийском языке свинья – swin. Абсолютно так же, как свинья, swin связан с латинским sus. Только тут оно превратилось не в св, а в sow. Это слово есть в английском и сейчас, и замечательно переводится как «свиноматка». Из этого же sus появилось удлинённое с помощью надоевшего уже суффикса in – swin – свинья. Сейчас она осовременилась да swine.
Напоследок, заметим, что «свинина» – это по сути свинина свинины. Как говядинина или днищеще. Но пока существует АВТОмобильный Волжский Автомобильный Завод – никого это смущать не должно.