Как выучить белгородский язык за 7 слов: по ком плачет «Новая», как плохо быть «невдалым» и блестящий дом
Наконец-то от приезжих в Белгород появилась реальная польза! Ведь если бы не они, мы бы никогда не узнали, какие слова и выражения можно считать фирменными белгородскими. Со стороны-то оно виднее. В предыдущей части мы рассказали о брутальном бураке, фиолетовых синеньких и других овощах.
Пора на Новую
В каждом вменяемом городе есть психбольница. В Белгороде она находится на улице Новой.
На ней, в доме 42, располагается областная психоневрологическая больница. С самого её открытия в 1981 году белгородцы, желающие намекнуть на неадекватность человека, констатируют, что ему «пора на Новую», или что «Новая по нему плачет». Причём этим человеком может быть как соседка, гоняющая по квартире пауков горящим веником, так и президент какой-нибудь страны. Некоторые жители улицы Новая, в основном все, не слишком довольны ее ассоциациями с психиатрической больницей. Представьте, сколько шуток они слышат после того, как сообщают, на какой улице проживают.
Согласны, выдавать названия мест за языковые фишки - это не комильфо. Как дарить открытку с заранее вписанными стихами. Скажем, «Стометровка», «Театралка», «гора» - пусть и белгородизмы, но за пределами города первого Салюта бессмысленны, ибо обозначают только точки на карте. Другое дело выражения с названием улицы Новая. Оно в Белгороде стало нарицательным и обозначает любую психбольницу в принципе. Поэтому если вы рассказываете приятелю, что на своей работе грузчиком и получаете 10 тысяч в месяц, а он говорит, что вам пора на новую, возможно, речь идет не только о новой работе.
Плохо быть «невдалым»
Только самые ловкие и умелые белгородцы никогда не слышали этого слова. И то вряд ли. Ведь «невдалый» – это фирменный белгородский эпитет, которым награждают кого – то неуклюжего, неумелого и нелепого. Этакого локального неудачника. Под раздачу к знатоку слова «невдалый» также может попасть неудавшийся фильм, некачественная одежда или любая пицца на сдобном тесте с майонезом. Если кто скажет, что «невдалый» - это просто украинский перевод «неудачного» и «неудавшегося», тот будет прав. Но вот что касается слова «нЕвдаль» - то такого кроме как у нас ни один растяпа в свой адрес не услышит нигде.
К тому же «невдалый» из всей России говорят только в Белгородской области.
Теперь как можно вдалее попробуем покопаться в происхождении «невдалого». Интересно де узнать, кого правильно называть «невдалым»!
Поскольку «невдалый» - это на украинский лад «неудавшийся», то никакой ошибки не будет, если мы разберёмся в происхождении русского слова – так понятнее.
Очевидно, что «неудавшийся» связано с «удаться». А «удаться» связано с очень любопытной историей образования. От слова «удаться», между прочим, происходит и «удача» - то есть то, что удалось.
В слове «удаться» прячется «дать» - исконно славянское слово. Даже почти не отличается от своего предка – древнеиндийского dádāti – «давать». Приставка у- также не ради количества букв здесь находится, а указывает на доведение действия до нужного предела.
Таким образом, «удаться» - значит совершить то, что принесло пользу, что-то дало. «Неудавшийся» или «неудачный» же – это то, что не дало ничего. Так что «невдалый» человек – тот, от которого нет никакой пользы, а скорее один вред.
Белгород и крепостные. Стены
Что бы там ни говорили ценители тремпелей, самое белгородское слово - это Белгород. Казалось бы, с ним все просто. Любой сторож мурманского склада вторчермета без раздумий скажет, что «Белгород» – происходит от словосочетания «белый город». Это-то понятно, но почему белый? Из-за мела, из-за мела! – так и хочется поумничать, правда? А вот ещё до сих пор неизвестно, из-за мела ли.
Одни историки считают что да, поводом так назвать наш город послужила Белая гора. Ведь на ней, меловой, и был воздвигнут Белгород в виде крепости.
Другие учёные на полном серьёзе уверены, что Белгород – это в прямом смысле «белый город», и своё имя получил по цвету крепостных стен, которые его окружали.
Согласитесь, первая версия намного правдоподобней. Но не будь мы – нами, если бы остановились на истории названия.
Ладно, какой-нибудь турист приехал, узнал про то, почему Белгород так называется и уехал к себе в туристошную. А нам тут жить. И делать это куда интереснее, разобравшись, как в русский язык попали слова Белый и Город.
Слово «бел» настолько старое, что его произносили и во времена Рюрика, и во времена, когда проезд стоил 2 рубля.
Старославянское «бѣлъ» - это апгрейд древнеиндийского слова bhālam «блеск». Собственно, большинство исконно русских слов произошли из древнеиндийского. Поэтому русский и относится к индоевропейским языкам. Как и все те, которые вы изучали в школе.
Так что имейте в виду - когда слышите «исконно русский» - не думайте, что собиралось вече, скоморохи жонглировали буквами и народ голосовал, как будет красивее, «снег – белый» или «снег – йежень». Каждое исконно русское слово произошло он индоевропейского корня и связано с ним по смыслу. Исконное оно – потому, что в таком виде только в нашем языке встречается, и приняло этот вид согласно законам русского языка. Сядьте, если стоите. Во - первых, так удобнее читать Go31.ru, во – вторых следующая информация не для слабонервных. Даже слово «хлеб» - обрусевшее готское «hlaifs» - хлеб. После такого, что нам какой-то «город»? Пусть и Белый, добрый и благополучный.
При первой же попытке задуматься о слове «город», сразу появляется ассоциация с чем – то огороженным. Да, именно – как огород. Родственные «городу» слова есть почто во всех европейских языках. И чем оно древнее, тем меньше по размеру это ограждение. Всё началось с древнеиндийского gr̥hás – дом. Потом дом расширился до албанского «забора» - garth. Затем перекочевал в древне немецкий в виде gartо – «огород».
Цимес в том, что после смягчения g, от garto появился и английский yard – «двор». То есть «город» и «yard» – не просто родственны, а это одно и то же слово, которое прошло разные пути. Тот, у кого по английскому была хотя бы «тройка», вспомнил и об английском garden - «сад», «огород». И правильно сделал. Это слово тоже родственно «городу», но не чисто английское, а заимствование из старо француского.
А тем временем индийский «дом» вон как разросся! Неузнаваемый зародыш «города» - gr̥hás уже стал вполне понятым польским словом gord – крепость. Gord – то и превратился в древнерусское «градъ». Это произошло около полутора тысяч лет назад. Шло время, русские крепости стали городами, а «градъ» - «городом».
Наверняка нашлем на себя проклятия филологов за изнасилование языка,но пуговицы фантазии сорваны, и пути назад нет. В первоначальном древнеиндийском виде «Белгород» могло выглядеть как bhālamgr̥hás и переводиться «Блестящий дом».
Сколько мы не искали в написанном выше, так и не нашли слова «суржик», то есть смесь украинского и русского языков, А тем временем, именно он, суржик, объединяет большинство оригинальных белгородских словечек. Но какое это имеет значение, когда сидишь с термосом у Везёлки и читаешь на свежие новости Go31.ru, укрывшись в неге ив? И нихай весь мир подождёт!